新闻分类

服务项目

联系我们

地址:江苏扬州市金天城A座1206号

电话:0514-82078698

传真:0514-82078698

手机:15896410178   13961994804

Q Q:596531208  524112243

mail:596531208@qq.com

网址:www.  

扬州翻 译服务分享传译和口译记录的重要性

您的当前位置: 首 页 >> 新闻资讯 >> 百科知识

扬州翻 译服务分享传译和口译记录的重要性

发布日期:2017-04-24 00:00 来源:http://www. 点击:

  无论是同声传译,还是即 席翻译或者其它形式的口译翻译都需要记录,而且有 时口译的好坏在很大程度上取决于译员作记录的好坏,尤其是 连续口译更需要记录。因为,译员可 以通过记录来补充其它信息的不足。

  口译记 录的目的在于有效地帮助译员的记忆。如果说 译员自己确有把握,能够全面、准确地 记住发言人所说的一切,就无需再作记录。但译员 并非记忆的天才,无论新老译员,都在实 践中逐步形成了自己的一套记录方法,都有各 自的记录特点和记录技巧。

扬州翻译公司

  口译记 录不同于课堂笔记,也不同于会议记录,更不同 于编辑人员的分析报告或速记材料。口译记录强调时效性,会议口译工作一结束,记录就 可能失去它的价值。另一方面,口译记录只记重点、要点、难译点,因此,记录的方式、内容与 课堂记录完全不同。如果按 照课堂记录来进行口译记录,既无可能,也没必要。口译记 录技巧是多方面的。首先,口译人员应该记住,别人一讲话,自己就 要立即动笔作记录。因为讲 话人的这几句开场白,可能会引出滔滔万言。这种口若悬河之势,或许讲 话人自己事先也不曾料想到。如果译 员忽略这开始的寥寥数语,以后会 发现自己己经陷入困境而后悔莫及。至于记 录的方法也只能因人而异,因习惯而定。

  其次,口译人 员要学会尽可能一边听一边不断地进行逻辑分析,同时边作记录。在分析 讲话人的讲话时,要不断地归纳、总结,分析段落层次,抓住讲 话人的主要内容。如果是 为那些不太擅长讲话的人作口译,更需要 归纳出讲话人所讲的主要内容。在分析时,尽可能 采取一种一目了然的记录方法,特别是 要留出宽窄不同的纸边空白,表示段落层次。


相关标签:扬州翻译

最近浏览:

在线客服
二维码

扫描二维码

分享
欢迎给我们留言
请在此输入留言内容,我们会尽快与您联系。
姓名
联系人
电话
座机/手机号码
友情链接:    app彩票投注合法吗   幸运棋牌   豪威棋牌登陆   天天棋牌在线   火拼牛牛安卓app